A popular canção católica "Ave Maria", de Schubert, na verdade, originalmente, não tinha a letra do Ave Maria em latim. A letra faz menção à uma canção do poema épico popular de Walter Scott A Dama do Lago, em uma tradução alemã por Adam Storck (1780-1822), e, portanto, faz parte do Liederzyklus vom Fräulein vom See (ciclo de canções para a Dama do Lago), de Schubert (1825). A letra refere-se a Ellens Gesang III (A Terceira Canção de Ellen - Hino à Virgem) D 839: Ave Maria! Jungfrau mild! / "Ave Maria! doce donzela!"
Aqui está a versão tradicional conhecida, com a letra Ave Maria em latim, com a soprano Renée Fleming:
E aqui a versão original, com a letra original da Terceira Canção de Ellen com a soprano Helen Semple e Polina Gerasimenko ao piano.
As palavras de abertura e o refrão da música de Ellen, o "Ave Maria", pode ter levado à idéia de adaptação da melodia de Schubert como uma definição para o texto integral da tradicional oração católica Ave Maria. A versão latina do Ave Maria é agora tão frequentemente usada com a melodia de Schubert que levou ao equívoco de se pensar que originalmente a melodia foi feita para o Ave Maria.
A letra de Ellen Dritter Gesang (a Terceira Canção de Ellen) é esta:
Ave Maria!Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria!Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
Para saber mais: http://en.wikipedia.org/wiki/Ellens_dritter_Gesang
Why was Gregorian Chant suppressed even though the Council commanded that
it be used?
-
Because the Devil hates Latin and Gregorian chant. From the “Map Psalter” –
England (1262-1300) Those who suppressed Latin and Gregorian chant were
doing t...
Há 7 horas
2 comentários:
Você realmente desconhece a História!
a Dama do Lago (Loch Katrine nas Terras Altas da Escócia), tem ido com o pai exilado para ficar em caverna do Goblin como ele se recusou a participar do seu hospedeiro anterior, Roderick Dhu, em rebelião contra Rei James. Roderick Dhu, o chefe do clã Alpine, desencadeia-se a montanha com seus guerreiros, mas perdura e ouve o som distante do harpista Allan-bane, acompanhando Ellen que canta uma oração dirigida à Virgem Maria, invocando-a para obter ajuda. Roderick Dhu faz uma pausa, em seguida, passa para a batalha
É maravilhosa! Ouvir seus acordes meu sentimento é direcionado a Nossa Mãe Maria Santíssima,"mãe de todas as mães, mãe espiritual de toda humanidade,nosso abrigo,amparo aos caídos, alimento para os famintos de amor e paz para os prisioneiros do ódio!" Bezerra de Menezes.
Postar um comentário